Притворщица - Страница 32


К оглавлению

32

— А я, по-твоему, не бедняжка? — рассмеялась Лорин, идя в кухню следом за хозяйкой. — Я сказала мужу, что вернусь через десять минут: поняла, что мне срочно нужно женское общество.

Розмари понимающе улыбнулась.

— Успеешь выпить чаю?

— Разумеется. — Скинув плащ, она набросила его на один из стульев. — А где Дени?

— Спит.

Розмари направилась к раковине.

— Франклин сказал, что ты уезжаешь.

— Да, уезжаю, — осторожно ответила она.

— Он рассказал и почему ты уезжаешь, хотя мы не просили об этом, — продолжала Лорин.

— Понятно…

Если Лорин и Патрик узнали, кто она такая на самом деле, неудивительно, если они станут презирать ее за обман.

— Звучит смешно, но в тот момент, когда ты подняла трубку и сказала «алло», я почувствовала в тебе какую-то перемену, — услышала Розмари голос подруги.

— Лорин, мне очень жаль… Надеюсь, ты простишь меня за то, что я вас разыгрывала? Единственное, что может меня оправдать, так это то, что я делала это ради Дени.

— Понимаю. Конечно, понимаю, — заверила ее Лорин. — Франклин признался, что очень не хотел притворяться, будто они с Мелиссой женаты. Он чувствовал, что это неправильно, — просто по-своему хотел уберечь малыша.

Розмари кивнула. Прекрасно, что у Франклина такие друзья.

— Розмари… Можно так тебя называть?

— Да.

— Знаешь, нам было очень тяжело узнать о смерти Мелиссы. И сейчас тоже нелегко — ведь ты уезжаешь, а мы успели к тебе привыкнуть.

Все, что удалось сказать Розмари, — это «спасибо». Она не заслуживала внимания со стороны Лорин и были растрогана таким словам.

— Ой, а это что? — спросила Лорин, обнаружив на столе альбом. — Здорово, — пробормотала она, перелистывая страницы. — Франклин говорил, что ты иллюстрируешь детские книги. Это правда?

— Да, — ответила Розмари, желая забрать альбом до того, как гостья наткнется на последний этюд.

— Вот это да! Франклин и Дени как живые! — искренне восхитилась Лорин. — Ты их так нарисовала, словно…

Она вдруг замолчала и взглянула на Розмари.

— А Франклин видел?

— Нет! — откликнулась подруга, кажется, чересчур громко и чересчур поспешно. — Это просто наброски, ничего особенного.

И она поставила перед Лорин чашку и блюдце. Потом быстро убрала альбом, чувствуя на себе неотрывный взгляд гостьи.

— Франклин сказал, что скоро у Дени появится няня.

Розмари глубоко вздохнула.

— Это правда. — Она насыпала в чайник заварку и залила ее кипятком. — Франклин собирается в ближайшее время побеседовать с теми, кто подал заявки… Если еще этого не сделал. Как только найдется подходящая кандидатура, я вернусь в Йорк.

— Ты именно этого хочешь? Уехать домой, в Йорк?

— Да, — быстро сказала Розмари. — А почему ты спрашиваешь?

— Мне кажется, это последнее, что бы ты сделала, будь твоя воля.

Розмари пораженно уставилась на подругу.

— Не понимаю.

— Ну тут же все ясно как божий день, — ответила та.

— Что ясно?

Лорин улыбнулась.

— То, что ты влюблена в Франклина!

— Да это же просто смешно! — воскликнула Розмари.

— Разве?

— Я не влюблена в Франклина, — уже спокойнее продолжила она. — То есть я не могу влюбиться в него… Точнее, мне нельзя в него влюбляться…

С каждой новой фразой улыбка Лорин ширилась, и Розмари вдруг поняла, что та была права. Она любила Франклина, каждую его черточку, каждый жест, каждое слово.

— По-моему, он просто прелесть. И я никогда не видела Франклина таким счастливым, — сказала Лорин, наблюдая, как подруга разливает чай.

Розмари поняла, что сейчас расплачется.

— Лорин, что же мне делать? — в отчаянии прошептала она.

Тут зазвонил телефон.

— Наверное, это Патрик. Придется отложить чаепитие до следующего раза, — быстро проговорила Лорин и, схватив со стула плащ, поспешила к двери. — Скажи ему, что я уже иду… Да, Розмари, — остановилась она, — Франклину очень повезло.

Розмари слабо улыбнулась и взяла трубку.

— Алло?

— Миссис Хьюитт? Вас беспокоит Стивен Уиллингейм. Не помешал?

— Мистер Уиллингейм! Какая неожиданность!

Неделю назад она оставила своему агенту свой временный адрес и телефон. Но что позвонит сам Стивен Уиллингейм, главный редактор издательства «Уиллингейм», даже не смела надеяться!

— Полагаю, это приятная неожиданность, — раздалось в трубке. — У меня для вас новости.

— Новости? — переспросила Розмари.

— Да, мы задумали переиздать с новыми иллюстрациями одного очень известного автора.

— Правда? — Она старалась, чтобы голос звучал достаточно заинтересованно. — А что за автор?

— Льюис Кэрролл.

— Льюис Кэрролл?! Тот самый? — воскликнула она, вне себя от удивления. — Автор «Алисы в Стране чудес»?

— Вот именно! — подтвердил мистер Уиллингейм. — Наш главный художественный редактор в восторге от ваших работ и возлагает много надежд на новое издание «Алисы». Кстати, оно будет юбилейным. Вам это интересно?

Розмари с трудом обрела дар речи.

— Конечно! Очень интересно!

С ума сойти! Главному художественному редактору «Уиллингейма» понравились ее иллюстрации! Ей предложили иллюстрировать юбилейное издание самого известного произведения Льюиса Кэрролла! Да это же предложение века!

— Вот и прекрасно, — весело отозвался голос на другом конце провода. — Да, миссис Хьюитт, позвольте выразить полную уверенность в успехе вашей работы. Мы в вас верим.

— Благодарю вас, мистер Уиллингейм.

— Тогда принимаемся за дело. На днях с вами свяжется наш представитель и вы обговорите с ним условия договора.

32