— А я, по-твоему, не бедняжка? — рассмеялась Лорин, идя в кухню следом за хозяйкой. — Я сказала мужу, что вернусь через десять минут: поняла, что мне срочно нужно женское общество.
Розмари понимающе улыбнулась.
— Успеешь выпить чаю?
— Разумеется. — Скинув плащ, она набросила его на один из стульев. — А где Дени?
— Спит.
Розмари направилась к раковине.
— Франклин сказал, что ты уезжаешь.
— Да, уезжаю, — осторожно ответила она.
— Он рассказал и почему ты уезжаешь, хотя мы не просили об этом, — продолжала Лорин.
— Понятно…
Если Лорин и Патрик узнали, кто она такая на самом деле, неудивительно, если они станут презирать ее за обман.
— Звучит смешно, но в тот момент, когда ты подняла трубку и сказала «алло», я почувствовала в тебе какую-то перемену, — услышала Розмари голос подруги.
— Лорин, мне очень жаль… Надеюсь, ты простишь меня за то, что я вас разыгрывала? Единственное, что может меня оправдать, так это то, что я делала это ради Дени.
— Понимаю. Конечно, понимаю, — заверила ее Лорин. — Франклин признался, что очень не хотел притворяться, будто они с Мелиссой женаты. Он чувствовал, что это неправильно, — просто по-своему хотел уберечь малыша.
Розмари кивнула. Прекрасно, что у Франклина такие друзья.
— Розмари… Можно так тебя называть?
— Да.
— Знаешь, нам было очень тяжело узнать о смерти Мелиссы. И сейчас тоже нелегко — ведь ты уезжаешь, а мы успели к тебе привыкнуть.
Все, что удалось сказать Розмари, — это «спасибо». Она не заслуживала внимания со стороны Лорин и были растрогана таким словам.
— Ой, а это что? — спросила Лорин, обнаружив на столе альбом. — Здорово, — пробормотала она, перелистывая страницы. — Франклин говорил, что ты иллюстрируешь детские книги. Это правда?
— Да, — ответила Розмари, желая забрать альбом до того, как гостья наткнется на последний этюд.
— Вот это да! Франклин и Дени как живые! — искренне восхитилась Лорин. — Ты их так нарисовала, словно…
Она вдруг замолчала и взглянула на Розмари.
— А Франклин видел?
— Нет! — откликнулась подруга, кажется, чересчур громко и чересчур поспешно. — Это просто наброски, ничего особенного.
И она поставила перед Лорин чашку и блюдце. Потом быстро убрала альбом, чувствуя на себе неотрывный взгляд гостьи.
— Франклин сказал, что скоро у Дени появится няня.
Розмари глубоко вздохнула.
— Это правда. — Она насыпала в чайник заварку и залила ее кипятком. — Франклин собирается в ближайшее время побеседовать с теми, кто подал заявки… Если еще этого не сделал. Как только найдется подходящая кандидатура, я вернусь в Йорк.
— Ты именно этого хочешь? Уехать домой, в Йорк?
— Да, — быстро сказала Розмари. — А почему ты спрашиваешь?
— Мне кажется, это последнее, что бы ты сделала, будь твоя воля.
Розмари пораженно уставилась на подругу.
— Не понимаю.
— Ну тут же все ясно как божий день, — ответила та.
— Что ясно?
Лорин улыбнулась.
— То, что ты влюблена в Франклина!
— Да это же просто смешно! — воскликнула Розмари.
— Разве?
— Я не влюблена в Франклина, — уже спокойнее продолжила она. — То есть я не могу влюбиться в него… Точнее, мне нельзя в него влюбляться…
С каждой новой фразой улыбка Лорин ширилась, и Розмари вдруг поняла, что та была права. Она любила Франклина, каждую его черточку, каждый жест, каждое слово.
— По-моему, он просто прелесть. И я никогда не видела Франклина таким счастливым, — сказала Лорин, наблюдая, как подруга разливает чай.
Розмари поняла, что сейчас расплачется.
— Лорин, что же мне делать? — в отчаянии прошептала она.
Тут зазвонил телефон.
— Наверное, это Патрик. Придется отложить чаепитие до следующего раза, — быстро проговорила Лорин и, схватив со стула плащ, поспешила к двери. — Скажи ему, что я уже иду… Да, Розмари, — остановилась она, — Франклину очень повезло.
Розмари слабо улыбнулась и взяла трубку.
— Алло?
— Миссис Хьюитт? Вас беспокоит Стивен Уиллингейм. Не помешал?
— Мистер Уиллингейм! Какая неожиданность!
Неделю назад она оставила своему агенту свой временный адрес и телефон. Но что позвонит сам Стивен Уиллингейм, главный редактор издательства «Уиллингейм», даже не смела надеяться!
— Полагаю, это приятная неожиданность, — раздалось в трубке. — У меня для вас новости.
— Новости? — переспросила Розмари.
— Да, мы задумали переиздать с новыми иллюстрациями одного очень известного автора.
— Правда? — Она старалась, чтобы голос звучал достаточно заинтересованно. — А что за автор?
— Льюис Кэрролл.
— Льюис Кэрролл?! Тот самый? — воскликнула она, вне себя от удивления. — Автор «Алисы в Стране чудес»?
— Вот именно! — подтвердил мистер Уиллингейм. — Наш главный художественный редактор в восторге от ваших работ и возлагает много надежд на новое издание «Алисы». Кстати, оно будет юбилейным. Вам это интересно?
Розмари с трудом обрела дар речи.
— Конечно! Очень интересно!
С ума сойти! Главному художественному редактору «Уиллингейма» понравились ее иллюстрации! Ей предложили иллюстрировать юбилейное издание самого известного произведения Льюиса Кэрролла! Да это же предложение века!
— Вот и прекрасно, — весело отозвался голос на другом конце провода. — Да, миссис Хьюитт, позвольте выразить полную уверенность в успехе вашей работы. Мы в вас верим.
— Благодарю вас, мистер Уиллингейм.
— Тогда принимаемся за дело. На днях с вами свяжется наш представитель и вы обговорите с ним условия договора.