Притворщица - Страница 27


К оглавлению

27

Но не только мысль о расставании с мальчиком мучила Розмари. За одну короткую неделю она полюбила того, кто был его отцом. Франклин Кэдлер доказал ей, что в мире еще существуют порядочные, добросердечные и заботливые мужчины, не желающие уходить от ответственности; те, кто способен любить детей и свою семью искренне, глубоко, без каких-либо условии.

Розмари проснулась как от толчка и в смятении огляделась в поисках того, что могло ее разбудить. Часы, стоящие на туалетном столике, показывали начало седьмого утра. Неожиданно тишину в доме разорвал дверной звонок… Второй звонок. Первый, очевидно, и стал причиной ее пробуждения.

Откинув одеяло, Розмари схватила свитер и джинсы. Она распахнула дверь комнаты как раз в ту минуту, когда Франклин, одетый в одни только джинсы, спускался в холл.

— Кто, черт возьми, мог прийти в такой час? — пробормотал он себе под нос.

Розмари остановилась на верхней площадке лестницы. Неужели ранним гостем этого дома была Мелисса?

— Доброе утро, офицер. Что случилось? — услышала она голос Франклина, доносящийся от входной двери.

— Простите за беспокойство, мистер Кэдлер. Это очень важно, — ответил другой, незнакомый ей голос. — Знали ли вы мисс Мелиссу Лангли?

— Да, — осторожно сказал хозяин дома.

— Ваше имя и адрес были найдены в вещах, принадлежавших мисс Лангли. Вы приходитесь ей родственником?

— В некотором роде, — уклончиво ответил Франклин. — А в чем дело?

Он бросил взгляд в сторону лестницы.

— Не знаете ли вы, каким образом можно связаться с семьей мисс Лангли?

— Проходите в дом, — пригласил Франклин и отошел в сторону, чтобы пропустить полицейского. Закрыв дверь, он с беспокойством наблюдал за тем, как Розмари спускается по лестнице. — Это Розмари Хьюитт. Она сестра Мелиссы.

Полицейский церемонно склонил голову.

— Мисс Хьюитт.

— В чем дело? Что случилось? — спросила Розмари.

По мрачному выражению лица вошедшего она поняла, что что-то было не так.

— Произошел несчастный случай.

— Несчастный случай? С моей сестрой? — спрашивала Розмари, надвигаясь на полицейского и глядя на него в упор.

Тот встретился с ней глазами и утвердительно кивнул.

— С прискорбием вынужден сообщить, мисс, что вашей сестры нет в живых.

Розмари схватила ртом воздух и замерла.

— Нет! Произошла ошибка! — Она бросила полный ужаса взгляд на Франклина. — Я же вчера с ней разговаривала! У нее все было прекрасно! Пожалуйста, проверьте — наверняка произошла ошибка! — повторяла женщина, как если бы слова, произнесенные вслух, могли что-то изменить.

Франклин мгновенно оказался рядом с Розмари, лицо которой приобрело пепельный оттенок. На нем застыло выражение потрясения и недоверия. Обняв, он заставил ее прислониться к себе.

— Пожалуйста, — сказал Франклин, повернувшись к полицейскому. — Не могли бы вы рассказать, что произошло? Дорожная авария?

— Нет. Некоторое время назад мне в отделение позвонили из полицейского управления в Лондоне. По всей вероятности, прошлой ночью у мисс Лангли с друзьями была вечеринка. Они пили в баре отеля, где она жила, потом поднялись к ней в номер. Несколько постояльцев обратились с жалобой к портье на шум, доносящийся из номера мисс Лангли. Вызвали полицию. Когда открыли дверь, то увидели, как мисс Лангли взобралась на ограждение балкона. Она была сильно пьяна.

— И что дальше? — нетерпеливо спросил Франклин.

— Она повернулась помахать рукой приятелям… и потеряла равновесие. Смерть наступила мгновенно.

— Нет! Нет!

Розмари почувствовала, как ноги ее стали ватными. Чтобы не упасть, она ухватила за Франклина.

— Примите мои соболезнования, мисс Хьюитт, — проговорил полицейский, но та была не в состоянии ответить.

— Благодарю вас, — сказал за нее Франклин, крепче прижимая к себе Розмари.

В это мгновение раздался плач Дени, и Розмари невольно обернулась на звук.

— Ступай к нему, — мягко сказал он. — Я приду через минутку.

Розмари глубоко вздохнула. Глаза ее наполнились слезами.

— Хорошо.

Освободившись от объятий Франклина, она пошла вверх по лестнице. В детской Розмари вынула Дени из кроватки, прижала к груди и зашептала ему на ушко слова утешения. Потом села вместе с ним в кресло-качалку. Должно быть, малыш проснулся оттого, что почувствовал: с его мамой случилось что-то неладное.

Не может быть! Мелисса не умерла! Произошла ошибка! — убеждала себя Розмари. Но с тем, что не принимал разум, уже смирилось сердце.

Всхлипнув, Розмари постаралась подавить приступ отчаяния. Они никогда больше не увидятся. Милая, красивая, талантливая сестричка, она так мечтала стать звездой, а теперь…

— Как Дени? — мягко спросил Франклин. — С ним все в порядке?

Не в силах говорить, Розмари лишь кивнула.

— Разогреть ему бутылочку?

На этот раз она отрицательно покачала головой. Если я сейчас заплачу, то, наверное, никогда не смогу остановиться, подумала Розмари и старательно заморгала.

Крошечный племянник снова заснул, но тетя не спешила разжимать объятия. Она помедлила еще несколько минут, потом встала и положила малыша в кроватку. Накрыв его одеяльцем, она подумала о том, что Мелисса оставила после себя на земле прекрасное наследство.

— Розмари, мне очень жаль, — тихо произнес Франклин. — Знаю, мы с Мелиссой не ладили из-за Дени, но она была его матерью и не заслужила такой ужасной участи.

В голосе его звенели неподдельная боль и искреннее сочувствие. Не в силах больше сдерживаться, Розмари разрыдалась в голос. Франклин обнял ее и прижал к груди. По щекам несчастной женщины ручьем текли слезы. Он держал ее в объятиях до тех пор, пока, измученная, она не смогла больше плакать.

27