Это было единственным логическим объяснением происходящему. Желая тем не менее расставить все точки над «i», Франклин попросил детектива по-прежнему наблюдать за женщиной, которую он принял за Мелиссу, и через пару дней сообщить новости.
Однако любопытство, соединенное с желанием проверить собственные подозрения, заставило Франклина своим путем узнать что-нибудь о владельце дома в Йорке.
Взяв телефонную трубку, он набрал номер своего старинного приятеля, Шона Макбрайта, детектива в полицейском управлении Йорка. Тот любил работать в ночную смену.
— Детектив Макбрайт, — донесся из трубки знакомый хрипловатый голос. — Чем могу помочь?
— Макбрайт, дружище! Тебя еще не повысили до капитана? — поддразнил его Франклин.
— Франклин, привет, старина! Как у тебя дела? Звонишь, чтобы сказать мне, что ты в городе?
— Не совсем. Хочу попросить тебя об одолжении.
Макбрайт усмехнулся.
— Я должен был догадаться. Ну, давай говори.
— Если я дам тебе адрес в Йорке, ты сможешь выяснить, кто владелец дома, и узнать о нем побольше?
— Это для дела, над которым ты работаешь? — поинтересовался полицейский.
— Вроде того, — уклончиво ответил Франклин и начал диктовать адрес.
— Думаю, я смогу поспрашивать кое-кого, — отозвался Макбрайт. — Здесь сейчас тихо, так что займусь-ка я твоим делом, не откладывая, и позвоню тебе завтра с утра.
— Здорово. Слушай, звякни мне в офис, ладно? — сказал Франклин. — Спасибо, приятель.
Удовлетворенный тем, что сделал все возможное, отец Дени повесил трубку.
Розмари прислушивалась, не звучат ли в коридоре шаги Франклина, обозначающие, что разговор окончен. Когда он прошел мимо двери и спустился по лестнице, гостья воспользовалась возможностью и заглянула в комнату, что находилась прямо напротив детской.
Эта оказалась спальня. С некоторым облегчением Розмари отметила, что везде были заметны следы беспорядка — значит, здесь не так давно кто-то жил.
Зайдя в комнату, Розмари открыла дверцы шкафа — там обнаружился большой выбор платьев, блузок и брюк, в том числе и для беременных женщин, вероятно принадлежащих сестре. Похоже, Мелисса спала в этой комнате, ожидая родов и не желая беспокоить мужа. Эта догадка принесла Розмари некоторое облегчение.
Спустившись в кухню, она занялась подготовкой бутылочек для Дени. Время шло, Франклин все не появлялся, и Розмари начала беспокоиться. Может, позвонила Мелисса? Или ее адвокат?
— Прости, я не думал, что так задержусь.
Голос Франклина заставил ее вздрогнуть. Она замерла, ожидая, что он объявит о том, что знает всю правду и потребует, чтобы самозванка покинула дом.
— Я просто запер гараж и занес в дом твою сумку, — пояснил Франклин. — Она стоит около лестницы. Вижу, ты успела приготовить бутылочки.
— Да, — ответила Розмари.
— Прекрасно. В следующий раз покажи мне, как это делается… Не знаю, как ты, а я бы что-нибудь выпил. — Сказав это, Франклин сделал шаг по направлению к молодой женщине. — Присоединишься ко мне?
Захваченная врасплох предложением, Розмари бросила на него испуганный взгляд.
— Н-нет, спасибо, — проговорила она. — Дени скоро проснется, а я немного устала. Думаю, мне следует лечь.
Произнеся это, Розмари почувствовала, что ее пульс учащается. Вдруг он решит, что она имеет в виду лечь в его постель… в их постель?
От волнения на щеках выступил предательский румянец. И Розмари спешно отступила от надвигающейся на нее фигуры, надеясь, что Франклин не заметит ее смятения.
Однако он заметил, но истолковал по-своему. Нахмурившись, Франклин открыл шкафчик над холодильником и извлек оттуда полупустую бутылку бренди.
— Не стоит беспокоится о Дени, — бросил он, открывая другой шкафчик и доставая бокал. — Я позабочусь о нем, когда он проснется.
— Не надо, — быстро заверила его Розмари. Она обошла стол и теперь стояла на большом расстоянии от Франклина. — Мне и правда н-несложно.
Ее голос слегка сорвался.
— По-моему, ты немного переигрываешь, — вызывающе произнес Франклин и в упор посмотрел на Розмари.
— Я… я не понимаю, о чем ты.
Она стремительно отвела взгляд, чтобы скрыть панику, метнувшуюся в глубине ее зеленых глаз.
Что, черт возьми, происходит? — недоумевал Франклин. Мелисса действительно выглядела смущенной. А это ему не часто приходилось видеть!
Он взглянул на нее еще раз. В ней, кажется, чего-то не хватало. Отец Дени свернул с бутылки пробку и налил бренди в бокал. Потом поднял к лицу и взболтнул золотистую жидкость. В этот момент неожиданная догадка озарила его.
Макияж! Его не было! Тушь не подчеркивала длину потрясающих ресниц, на щеках не было и тени румян, а красивые губы привлекали и без темно-красной помады. Как же он не заметил этого раньше?
Пока Мелисса жила под крышей его дома в Уитби, Франклин многое понял в ней, и по большей части это его не вдохновило. Перед ним было увлеченное собой, эгоистичное существо.
Мелисса ни разу и пальцем не пошевелила, чтобы помочь ему по дому. Он готовил, убирал и выслушивал ее постоянные жалобы. Что за скучища жить в этой дыре, да еще и талия теперь как у бегемота… А в минуты, свободные от жалоб, Мелисса читала журналы, увлеченно вникая в последние сплетни и скандалы.
Франклин надеялся, что, когда придет время обустраивать детскую, будущая мать хотя бы этим заинтересуется. Не тут-то было. Он сам подобрал обои, купил кроватку, стол для пеленания малыша и прочие мелочи. А заодно и несколько книг, в которых подробно описывался рост плода за каждый таинственный месяц, проведенный во чреве матери.